Перевод "the fable" на русский
Произношение the fable (зе фэйбол) :
ðə fˈeɪbəl
зе фэйбол транскрипция – 17 результатов перевода
And Lucas is under my protection now.
You remember the fable of the frog and the scorpion, Lex?
Yeah, Dad.
И Лукас теперь под моей защитой.
Ты помнишь басню про лягушку и скорпиона, Лекс?
Да, отец.
Скопировать
So, this is the reason for your pious defense of your ancestors.
Not the legend of their nobility, but the fable of their hidden wealth.
This is no fable, you fool.
Так вот где кроется причина того, что ты так яро защищаешь наших предков...
Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах...
Это не россказни, болван!
Скопировать
Yes, we've been betrayed by those we trusted, but we are Addamses, and we will not submit.
Who recalls the fable of the tortoise and the hare-- the swift yet lazy little cottontail and his slow
What does this story teach us?
Да, нас предали те, кому мы верили. Но мы – Аддамсы. И мы не сдадимся.
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Чему учит нас эта притча?
Скопировать
On the new thoughts our souls reveal
And on the fable that eluded me yesterday
And eludes me today, Hermione
Они боялись, что я уеду и больше не вернусь.
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
И каждый поезд по его шуму,
Скопировать
- Greed, greed.
Fellow in the fable, he let greed destroy him.
We're gonna play it cool, keep our feet on the ground.
- Жадность, жадность.
Парень из басни, он позволил жадности уничтожить себя.
Мы так не поступим. Мы будем сдержанны, и твёрдо стоять ногами на земле.
Скопировать
She wants to carry her pretence to the end.
She already knows by heart the fable that she and "he"... will recite to us on the 3rd at 11 a.m.
"Dear child", i am supposed to say, "i didn't know..."
Она хочет устроить нам бесчестное мошенничество!
Они уже наизусть выучили сказку, которую расскажут нам... третьего числа в 11 часов.
"Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, -
Скопировать
Exactly.
Like the fable.
You know the one when the dog's got a bone.
Точно.
Как в басне.
Помните, ту, где собака нашла кость.
Скопировать
A purely spotless gesture, he desert breathes, Amphion
It's a clear time like the fountain and the fable
There nothing remained from the night like grass between stones
Совершенно естественно он дышит в пустыне, Амфион.
Течение времени словно фонтан и легенда.
Ничего похожего на землю не виднеется даже ночью между камней.
Скопировать
And -- and...and Gretel.
Hansel and Gretel, like the -- like the fable.
Like Brothers Grimm?
И-и... и Гретель.
Гензель и Гретель, типа.. типа сказки.
Типа братья Гримм?
Скопировать
What do you think?
It's "The fable of Aracne", a transcendent theme.
- It's intellectual.
Как вам?
"Басня о Арахне" является важной темой.
Она интеллектуальна.
Скопировать
I'll look it up.
It's like the fable with the kids and then the rats and the music.
That is a narrow car.
Я погляжу
Это как та детская сказка с крысами и музыкой
Узенькая машинка.
Скопировать
I could tell you some stories.
Hey, have you ever heard of the fable of the scorpion and the frog?
What, I'm the fucking frog?
Я могла бы тебе рассказать историй.
Эй, ты слышала когда-нибудь басню про скорпиона и лягушку?
Что, я ебаная лягушка?
Скопировать
Yes, it was right here by the window.
Buddy, have you ever heard of the fable the boy who cried ghost?
If my sweater is ruined you are so...
- Да оно было здесь на окне.
Ты когда-нибудь слышал историю о мальчике, который звал призраков?
- Мой телефон не работает, придурок! - Мне нужно проверить ловушки, которые я поставил.
Скопировать
That's who.
And just like in the fable, it's too little too late.
Love, he said he loved you?
Вот кто.
И прямо как в басне, "было слегка немножко поздно".
Он что, признался в любви?
Скопировать
I simply want you to be aware of its implications.
So, do you remember the fable of Momus?
Yeah, the God of...
Я просто хочу предупредить тебя о последствиях.
Ты помнишь сказание о боге Моме?
Да, Бог...
Скопировать
Jared, it's really fucking ugly. Consider the tortoise.
As the fable teaches us, it may appear that he is losing in his race against his nemesis, the insolent
But appearances can be deceiving.
И как, в басне, она рискует проиграть в гонке своему заклятому врагу, наглому выскочке зайцу.
Но внешность бывает обманчивой. - Гэвин? Черепаха - это "Эндфрейм"?
Но это не все. - А заяц - это "Крысолов".
Скопировать
Yeah, most likely.
I know, in the fable, Pied Piper led all the children into darkness, but now we're doing it.
So, what do you wanna do?
- Скорее всего.
Помните, в сказке Крысолов увел детей в тьму? А теперь это делаем мы.
Итак, что будем делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the fable (зе фэйбол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the fable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фэйбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение